27 February 2024

How to buy a live ticket / Acheter une place de concert

To buy a concert ticket in Japan, you have two choices: to do it online or at one of the ticket machine provided for this purpose in convenience stores (combini). Please note that if you don't have a Japanese credit card, you will have to go to a combini to pay and receive your ticket.

Tickets are mainly sold on three different websites: e-plus, l-tike and pia.

 

Booking on e-plus :

Most, if not all, Visual Kei concert tickets are on sale on e-plus website and can be booked online or at the ticket machine in the Family Mart combini. In order to book a concert ticket online, you will have to create an account. Unfortunately, you need to have a Japanese phone number (to validate your account, you have to enter a code sent by sms) so it'll be impossible to create an account without the help of someone living in Japan.

Here is a tutorial to book your e-plus ticket online:

Go to e-plus, write the name of the band you want to see to display all the tickets on sale for that band. For this tutorial, we took as example the band Arlequin (アルルカン in Japanese). For optimal search, it's better to keep the original writing of the band name.

Write the name of the band in the search bar, then validate by clicking on the red button.

Pour acheter une place de concert au Japon, deux choix s’offrent à vous : le faire en ligne ou bien sur l’une des bornes prévues à cet effet dans les combini. Sachez que si vous n’avez pas de carte bancaire japonaise, vous serez dans tous les cas obligés de vous déplacer dans un combini pour payer et recevoir votre place.

Les places sont principalement en vente sur trois sites différents : e-plus, l-tike et pia.

Réserver sur e-plus :

La plupart des places pour les concerts de Visual Kei si ce n’est toutes sont mises en vente sur le site e-plus et sont réservables en ligne ou sur les bornes présentes dans les combini Family Mart. Afin de réserver une place de concert en ligne, vous allez devoir vous créer un compte. Malheureusement pour cela, vous devez avoir un numéro de téléphone japonais (pour valider votre compte, vous devez rentrer un code envoyé par sms) ainsi il vous sera impossible de créer un compte sans l'aide de quelqu'un vivant au japon.

Voici un tutoriel pour réserver votre place e-plus en ligne :

Allez sur e-plus, tapez le nom du groupe que vous souhaitez voir afin d’afficher toutes les places en vente pour ce groupe. Pour ce tutoriel, nous avons pris comme exemple le groupe Arlequin (アルルカン en japonais). Pour une recherche optimale, mieux vaut garder l'écriture originale du nom du groupe.

Tapez le nom du groupe dans la barre de recherche, puis validez en cliquant sur le bouton rouge.

The list of all concerts of this band available on e-plus is displayed, showing the date and place of the concert. Choose the one you are interested in. Here we have chosen the February 04th concert at Tokyo Dome City Hall.

La liste de tous les concerts de ce groupe disponibles sur e-plus s'affiche alors, indiquant la date et le lieu du concert. Choisissez celui qui vous intéresse. Ici nous avons choisi le concert du 04 février au Tokyo Dome City Hall.

Look at the different types of tickets: in red are the priority tickets. They're on sale during a certain period of time (here from November 11th to 23rd) and are allocated by lottery. For small concerts, it's rare not to get a ticket. You'll be notified by email in the days following the end of the application period. In pink, the general seats, most often on sale until the day before the concert (here on sale from December 16th to December 31st). People with priority tickets will enter the venue before people with a general ticket.

For this tutorial, we'll make a reservation for a priority ticket since we are in the application period.

Regardez les différents types de places : en rouge ce sont les places prioritaires. Elles sont en vente pendant une certaine période donnée (ici du 11 au 23 novembre) et attribuées sous forme de loterie. Pour les petits concerts, il est rare de ne pas obtenir de place. Vous serez prévenu par email dans les jours suivant la fin de la période de participation. En rose, les places générales, en vente le plus souvent jusqu’à la veille du concert (ici en vente du 16 décembre au 31 décembre). Les personnes avec une place prioritaire entreront dans la salle avant les personnes ayant une place générale.

Nous allons pour ce tutoriel faire une réservation pour une place prioritaire étant donné que nous sommes dans le créneau de participation.

After clicking on the orange button, you will be taken to this page (see below) giving you all the details about the concert.

1 : band name

2 : concert hall

3 : application dates for priority tickets

4 : dates of lottery results for priority tickets

5 : price of the ticket + service fee

6 : payment methods : credit card (Japanese only), combini (Seven Eleven, Family Mart, Lawson), bank transfer

7: Methods of receipt: postal mail, Seven Eleven, Family Mart

Après avoir cliqué sur le bouton orange, vous tombez sur cette page (cf ci-dessous) vous donnant tous les détails sur le concert.

1 : nom du groupe

2 : salle du concert

3 : dates de participation pour les places prioritaires

4 : dates de résultat de la loterie pour les places prioritaires

5 : prix de la place + frais de service

6 : méthodes de paiement possibles : carte de crédit (japonaise uniquement), combini (Seven Eleven, Family Mart, Lawson), virement bancaire.

7 : méthodes de réception possibles : envoi postal, Seven Eleven, Family Mart

Below this summary is a table with the date and time of the concert. You must enter the captcha, then click on the pink button.

En dessous de ce récapitulatif se trouve un tableau avec la date et l'heure du concert. vous devez rentrer le captcha, puis cliquer sur le bouton rose.

This is when you need to log in. If you already have an account (or if you are using a friend's account) enter your email address, then your password, and click on the pink button. Otherwise, you need to create an account (click on the link showed below).

C'est alors que vous devez vous connecter. Si vous avez déjà un compte (ou si vous utilisez le compte d'un ami) rentrez votre adresse email, puis votre mot de passe et cliquez sur le bouton rose. Sinon, il vous faut créer un compte (cliquez sur le lien indiqué ci-dessous).

You must check the box indicating that you accept the terms and conditions, then validate by clicking on the first button.

Vous devez cocher la case indiquant que vous acceptez les conditions générales, puis valider en cliquant sur le premier bouton.

Enter your email address, in both boxes, then validate with the pink button. An email will be sent to you with a link that you must click on to continue your registration.

Rentrez votre adresse email, dans les deux cases, puis validez à l'aide du bouton rose. Un email va vous être envoyé avec un lien sur lequel vous devez cliquer pour pouvoir poursuivre votre inscription.

After clicking on the link in the email, you are back on the registration page. Your email will be shown in place of the black rectangle. In the first box (1) you have to write down your phone number. This is where things get complicated: it has to be a Japanese phone number. Then you have to click on the button just below and enter in the second box (2) the code that is sent to you by sms (if you don't know any Japanese person who could "lend" you his number or no friend who is in Japan long enough to have a phone number, try to ask for help on some groups related to Japan. Some people living in Japan may be willing to let you use their number for validation. You won't need to use this number afterwards).

Après avoir cliqué sur le lien de l'email, vous voici de retour sur la page d'inscription. Votre email sera indiqué à la place du rectangle noir. Dans la première case (1) vous devez noter votre numéro de téléphone. c'est la que les choses se compliquent : il faut que ce soit un numéro de téléphone japonais. Vous devez ensuite cliquer sur le bouton juste en-dessous puis rentrer dans la seconde case (2) le code qui vous est envoyé par sms (si vous ne connaissez aucun japonais susceptible de vous "prêter" son numéro ou aucun ami en séjour au Japon assez longtemps pour avoir un numéro de téléphone, essayez de demander de l'aide sur certains groupes en rapport avec le Japon. Certaines personnes vivants au Japon pourraient accepter que vous utilisiez leur numéro le temps de la validation. Vous n'aurez plus besoin d'utiliser ce numéro par la suite.)

The next part of the page asks you for information about your identity. Here is what the different boxes correspond to:

1 & 2 : you have to choose a password, to enter in the 2 boxes.

3 & 4 : you have to write your name and first name in kanji. You just have to transcribe them in katakana (example : Durand -> デュラン Marie -> マリー).

5 & 6: you need to write your first and last name in katakana. So copy what you have already put in boxes 3 and 4.

7 : you must check if you are a man (1st round) or a woman (2nd round).

8 : your year of birth.

9 : your zip code. If you don't live in Japan, put the zip code of Tokyo : 1200023.

La suite de la page vous demande les informations relatives à votre identité. Voici à quoi correspondent les différentes cases :

1 & 2 : il vous faut choisir un mot de passe, à rentrer dans les 2 cases.

3 & 4 : vous devez écrire votre nom et prénom en kanji. Il vous suffit de les transcrire en katakana. (exemple : Durand -> デュラン Marie -> マリー).

5 & 6 : vous devez écrire votre nom et prénom en katakana. Recopiez donc ce que vous avez déjà mis dans les cases 3 et 4.

7 : vous devez cocher si vous êtes un homme (1er rond) ou une femme (2nd rond).

8 : votre année de naissance.

9 : votre code postal. Si vous n'habitez pas au Japon, mettez le code postal de Tokyo : 1200023.

Click on the "+" to display the drop-down menu. Then you must enter your address. Unless you live in Japan and can enter your home address, I advise you to enter the one provided by the Tenso platform when you register with them. If you don't want to create an account on Tenso, here is the address to enter (you can change it at any time):

1: the prefecture: 東京都

2: the city / neighborhood: 足立区 千住曙町

3: the street: 42-4

Cliquez sue le "+" pour afficher le menu déroulant. Vous devez ensuite rentrer votre adresse. A moins que vous n'habitiez au Japon et puissiez mettre celle de votre logement, je vous conseille de rentrer celle fournie par la plateforme Tenso lorsque vous vous inscrivez chez eux. Si vous ne souhaitez pas vous faire un compte sur Tenso, voici l’adresse à rentrer (vous pouvez la changer à tout moment) :

1 : la préfecture : 東京都

2 : la ville / le quartier : 足立区 千住曙町

3 : la rue : 42-4

Then you'll be asked for your credit card information. Unless you have a Japanese one, don't fill in these fields and click on the pink button to validate your information.

On vous demande ensuite les informations de votre carte bancaire. A moins d'en avoir une japonaise, ne remplissez pas ces champs et cliquez sur le bouton rose pour valider vos informations.

Your account has been created, so you're back to the page where you book your ticket! You have the same summary as before, with three drop-down menus to modify.

Votre compte est créé, vous revenez donc à la page de réservation de votre place! Vous avez le même récapitulatif que précédemment, mais trois menus déroulants à modifier.

Here is what these menus correspond to:

1: the date and time of the concert.

2: the price of the ticket.

3: the number of tickets you wish to apply for.

Once you have selected the right information, click on the pink button.

Voici à quoi correspondent ces menus :

1 : la date et l'heure du concert.

2 : le prix de la place.

3 : le nombre de places que vous souhaitez réserver.

Une fois les bonnes informations sélectionnées, cliquez sur le bouton rose.

Now you have to choose how you want to receive your ticket.

1: by mail. You'll have to pay an additional ¥1,000 in shipping costs.

2: at a Family Mart combini

3: at a Seven Eleven combini

The mailings don't work abroad. Since mail is not deposited in mailboxes but delivered by hand, you must make sure that you or the person you wish to send the item to will be at home when the mailman comes, or else you'll have to schedule a new delivery. The easiest and fastest way is to pick up your ticket at the combini, as there are combinis everywhere in Japan.

Vous devez maintenant choisir de quelle manière vous souhaitez recevoir votre place.

1 : par envoi postal. vous devrez donc payer ¥1 000 supplémentaires en frais de port.

2 : au combini Family Mart

3 : au combini Seven Eleven

Les envois ne fonctionnent pas à l'étranger. Sachant que les courriers ne sont pas déposés dans les boîtes aux lettres mais remis en main propre, il faut vous assurer que vous ou la personne chez laquelle vous souhaitez envoyer la place sera bien chez elle à l'heure de passage du facteur, ou bien il faudra programmer un nouveau passage. Le plus simple et rapide reste de récupérer votre place au combini, sachant qu'il y en a absolument partout au Japon.

Then you must then choose your payment method.

1 : credit card (Japanese only)

2 : combini (Seven eleven, Family Mart, Lawson)

3 : bank transfer

Then validate your choices by clicking on the pink button.

Vous devez ensuite choisir votre moyen de paiement.

1 : carte de crédit (japonaise uniquement)

2 : combini (Seven eleven, Family Mart, Lawson)

3 : virement bancaire

Validez ensuite vos choix en cliquant sur le bouton rose.

A summary page will appear again with the total amount you'll have to pay. Please note that the prices of the tickets given on the official websites of the bands are without taxes, so you will always have to pay a little more. Here, for our Arlequin concert, the basic price was ¥5 000. With the service fee added by e-plus and the combini fee (since we chose payment and withdrawal in combini) the total is ¥5,947. If everything is correct, validate with the pink button at the bottom of the page. You have applied for your ticket! Now you just have to wait for the results date to know if you've been selected or not. If you won the lottery, you'll have 48 hours to pay for your ticket at a combini.

Une page récapitulative s'affiche de nouveau avec le montant total de ce que vous aurez à payer. Sachez que les prix des places données sur les sites officiels des groupes sont hors taxes et vous aurez donc toujours à payer un peu plus. Ici, pour notre concert d'Arlequin, la place était de base à ¥5 000. avec les frais de service ajouté par e-plus et les frais de combini (puisque nous avons choisi paiement et retrait en combini) nous en avons pour un total de ¥5 947. Si tout est correct, validez avec le bouton rose en bas de la page. Vous avez réservé votre place! Il ne vous reste plus qu'à attendre la date des résultats pour savoir si vous avez été sélectionné ou non. Si c'est le cas, vous aurez 48h pour aller payer votre place au combini.

Now let's see how the application for general tickets work. The principle is the same as for a priority ticket. Search for the artist, then the date of the performance you are interested in. Once this is done, you'll get this page, indicating the name of the band (we used Arlequin as an example again), the venue (Golden Pigs Red in Niigata), the price of the ticket (¥4 300), the methods of reception and payment of the ticket.

Voyons maintenant comment se passe la réservation des places générales. Le principe est le-même que pour une place prioritaire. Recherchez l'artiste, puis la date de la performance qui vous intéresse. Une fois cela fait, vous aurez alors cette page, vous indiquant le nom du groupe (nous avons repris Arlequin en exemple), la salle (le Golden Pigs Red de Niigata), le prix de la place (¥4 300), les moyens de réception et de paiement de la place.

You'll find again the drop-down menus to choose your ticket: the date and time, the price and the number of tickets you want, with the captcha to enter. The only thing that differs for the general seats are the pictograms above the table. Since general tickets are sold on a first-come, first-served basis, here is what they mean:

○: tickets available available

△ : only a few tickets left

× : sold out, no more tickets available

Once you click on the pink button, you'll need to log in or create your account, and everything else you need to do is the same as booking a priority ticket.

Vous retrouvez alors les menus déroulant pour choisir votre place : la date et l'heure, le prix et le nombre de places que vous désirez, avec la captcha à rentrer. La seule chose qui diffère pour les places générales, ce sont les pictogrammes au dessus du tableau. Les places générales étant vendues selon le principe du premier arrivé premier servi, en voici leur signification :

○ : places disponibles

△ : plus que quelques places

× : sold out, plus de places disponibles

Une fois que vous aurez cliqué sur le bouton rose, vous devrez vous identifier ou créer votre compte, et tout le reste de la marche à suivre est identique à la réservation d'une place prioritaire.

Once your general application is confirmed, another page with the Seven Eleven logo (if you have chosen to pay at Seven Eleven) will appear with a button. Click on it, you'll have access to a summary table with a bar code, looking like this:

Une fois la réservation de votre place générale confirmée une autre page vous affichant le logo du Seven Eleven (si vous avez choisi de payer au Seven Eleven) va s'afficher avec un bouton. Cliquez dessus, vous allez avoir accès à un tableau récapitulatif comportant un code barre, ressemblant à ceci :

Save it in your phone. If you don't have this page with this barcode, no worries. In any case you received a summary email with an order number.

Once you've made your application, take a look at your email (or at this table above): you have 48 hours to go pay for your ticket at Seven Eleven (or any other combini depending on what you've chosen). For example, in the table above, we had from October 08th to October 10th, 9pm to pay.

Here is an example of the email you'll receive once you've booked your general ticket:

1: the name of the concert

2: the date of the concert as well as the time of open and start of the concert

3: the price of the ticket without taxes and the number of tickets you applied for

4: sometimes you'll already have your ticket number (especially if it's a concert with seats)

5: the price of your ticket with the taxes you have to pay

6: your payment method (here at the Seven Eleven combini)

7 : the reservation code, to show to the cashier

8 : the deadline to pay for your ticket (after that, your application will be cancelled). Here December 27th, 9pm.

9 : reminder of the total price to pay

Enregistrez-le dans votre téléphone. Si vous n’avez pas cette page avec ce code barre, pas d’inquiétude. Dans tous les cas vous avez reçu un email récapitulatif avec un numéro de commande.

Une fois la réservation effectuée, regardez bien votre email (ou ce tableau ci-dessus) : vous avez 48 heures pour aller payer votre place au Seven Eleven (ou n'importe quel autre combini selon ce que vous aurez choisi). Par exemple, dans le tableau ci-dessus, nous avions du 08 octobre au 10 octobre 21h pour payer.

Voici un exemple d'email que vous allez recevoir une fois votre place générale réservée :

1 : le nom du concert

2 : la date du concert ainsi que l'heure d'entrée et heure de début du concert

3 : le prix de la place sans taxes et le nombre de places réservées

4 : parfois vous aurez déjà le numéro de votre place de concert (notamment s'il s'agit d'un concert avec des places assises)

5 : le prix de votre place avec les taxes que vous avez à payer

6 : votre mode de paiement (ici au combini Seven Eleven)

7 : le code de réservation, à montrer au caissier/à la caissière

8 : la date limite pour payer votre place (après cela votre réservation sera annulée). Ici le 27 décembre 21h.

9 : rappel du prix total à payer


Go to the combini and go to the counter. Tell the cashier that you've bought a concert ticket ("raibu no chiketto wo kaimashita") and show him/her your phone with either the barcode or the email with the reservation number on the screen. He/she will scan or copy the code, ask you to pay the amount, then ask you to wait while the ticket is printed. A few moments later, he/she will give you your concert ticket and all you have to do is looking forward to the day of the concert!

Please note: if you buy the ticket as soon as it's put on sale, or if it's a priority ticket, you won't receive it immediately at the counter. This is written in the confirmation email that informs you of the date from which you can pick it up at the combini. So, after paying for your ticket (you still have 48 hours, it doesn't change), the cashier will give you the receipt, probably showing you a date on it and telling you to keep it. Once the pick-up date has arrived, all you have to do is come back to Seven Eleven (or Family Mart, depending on your choice at the time of the application) with your receipt and show it to the cashier so that they can print out your ticket. You may have to pay a small service fee for the printing (usually around ¥200).

Allez au combini et présentez vous au comptoir. Dites au caissier/à la caissière que vous avez acheté une place de concert ("raibu no chiketto wo kaimashita") et montrez lui votre téléphone avec à l’écran soit le code barre, soit le mail comportement le numéro de réservation. Il/elle va alors scanner ou recopier le code, vous demander de régler la somme, puis vous demander d’attendre pendant que la place s’imprime. Quelques instants plus tard, il/elle vous remettra votre place de concert et vous n’aurez plus qu’à attendre le jour du concert avec impatience !

A noter : lorsque vous achetez la place dès sa mise en vente, ou qu'il s'agit des places prioritaires, vous ne pouvez pas la retirer immédiatement au comptoir. Cela est indiqué dans l’email de confirmation qui vous informe de la date à partir de laquelle vous pourrez aller la récupérer au combini. Ainsi, après être allé payer votre place (vous avez toujours 48h, cela ne change pas), le caissier/la caissière vous donnera le ticket de caisse en vous montrant probablement une date dessus et vous disant de bien le conserver. Une fois la date de retrait arrivée, il vous suffira de revenir au Seven Eleven (ou Family Mart, selon votre choix au moment de la réservation) avec votre ticket de caisse et de le montrer au comptoir pour qu’on vous imprime votre place. Il se pourra alors que vous ayez à payer quelques frais de service pour l’impression (aux alentours des ¥200 généralement).

Booking your e-plus ticket at a ticket machine:

It's possible to book a ticket on e-plus on the "Famiport" ticket machines in the Family Mart combini. The e-plus website has made a tutorial to help you to use the machine, so don't hesitate to have a look here. If you need a phone number, try to enter the one of Tenso : 0357393341

Réserver votre place e-plus sur une borne :

Il est possible de réserver une place mise en vente sur e-plus sur les bornes "Famiport" présentent dans les combinis Family Mart. Le site e-plus a lui-même fait un tutoriel (en anglais) pour vous aider à vous servir de la machine, n'hésitez donc pas à y jeter un coup d'oeil ici. si vous avez besoin d'un numéro de téléphone, essayez de rentrer celui de Tenso : 0357393341

Booking via l-tike:

When the tickets are on sale on l-tike, you can either book them online on the same principle as e-plus, or go and book them at a "Loppi" terminal. The Loppi ticket machines are located in the Lawson combini. You can book your concert ticket there thanks to the L-code given with the concert information on the official website of the band you want to see. But not all tickets are available on l-tike, so check the information about the concert you are interested in.

Go to Lawson and look for the Loppi machine (it's a red machine usually at the entrance, near the printer).

l-tike has made a quick tutorial in English with pictures, you can watch it here.

Here are the main features of the machine.

The screen shows you three main squares. Click on the third one, the one on the right. Then click on the first line (offering you to buy a ticket for a concert among others) which will open a drop-down menu, click again on the first line (offering you to buy a ticket via Loppi).

You will then have to enter the L-code of the concert in the very first box. If you'veve not noted the L-code of the concert you're interested in, you can launch a search by typing in the second box the name of the concert hall, the date of the concert, the name of the band.

Then choose the concert you want to go to and validate the reservation of your ticket. The machine will give you a ticket.

Go to the counter and show the ticket to the cashier. Just like with e-plus, he/she will ask you to pay for the ticket, then print it out and give it to you!

Réserver sur l-tike :

Lorsque les places sont en vente sur l-tike, vous pouvez soit les réserver en ligne sur le même principe que e-plus, soit aller les réserver sur une borne "Loppi". Les bornes Loppi se trouvent dans les combinis Lawson. Vous pourrez y réserver votre place de concert grâce au L-code donné avec les informations du concert sur le site officiel du groupe que vous voulez aller voir. Mais toutes les places de sont pas forcément en vente sur l-tike, regardez bien auparavant les informations sur le concert qui vous intéresse.

Allez dans un Lawson et cherchez la machine Loppi (c’est une machine rouge généralement à l’entrée, près de l’imprimante).

l-tike a réalisé un rapide tutoriel en anglais avec des images, vous pouvez le consulter ici.

Voici les grandes lignes du fonctionnement de la machine.

L’écran vous montre trois carrés principaux. Cliquez sur le troisième, celui tout à droite. Cliquez ensuite sur la première ligne (vous proposant d'acheter une place pour un concert entre autres) qui va ouvrir un menu déroulant, cliquez de nouveau sur la première ligne (vous proposant d'acheter une place via Loppi).

Il vous faudra alors rentrer le L-code du concert dans la toute première case. Si vous n'avez pas noté le L-code du concert qui vous intéresse, vous pouvez lancer une recherche en tapant dans la deuxième case le nom de la salle de concert, la date du concert, le nom du groupe.

Choisissez ensuite le concert auquel vous voulez aller et validez la réservation de votre place. La machine va alors vous sortir un ticket.

Allez au comptoir et montrez le ticket au caissier/à la caissière. Tout comme pour e-plus, il/elle va vous demander de payer la place, puis vous l’imprimer et vous la donner !

Booking on pia :

Pia works on the same principle as l-tike. You can either book online or book at a combini at a "Famiport" terminal, this time at a Family Mart.

Just like the Loppi ticket machine in the Lawson combini, it's usually located at the entrance of the Family Mart and is green.

It works on the same principle as the Lawson Loppi terminal, you will need the P-code indicated in the concert information on the official website of the band. Again, not all concerts are available on pia, most of them (especially events with several small bands) are only available on e-plus.

You are now ready to book your concert ticket! For any further information or details, please contact us. Same if you want to participate in a concert but it is sold out. There are many other ways to get a ticket, and we will be happy to advise you and do everything we can to help you attend the concert you want!

Réserver sur pia :

Pia fonctionne sur le même principe que l-tike. Vous pouvez soit réserver en ligne, soit réserver en combini sur une borne "Famiport", c'est-à-dire celle du Family Mart cette fois-ci.

Tout comme la borne Loppi du combini Lawson, elle se trouve en général à l'entrée du Family mart et est de couleur verte.

Elle fonctionne sur le même principe que la borne Loppi du Lawson, vous aurez besoin du P-code indiqué dans les informations du concert sur le site officiel du groupe. Là encore, tous les concerts ne sont pas disponibles sur pia, la majorité d’entre eux (surtout les events regroupant plusieurs petits groupes) n’étant en vente que sur e-plus.

Vous voilà prêt à réserver votre place de concert! Pour toute information ou précision supplémentaire, n'hésitez pas à nous contacter. De même si vous voulez participer à un concert mais que celui-ci est sold out. Il existe de nombreux autres moyens de se procurer une place, et nous serions ravis de vous conseiller et tout faire pour vous aider à assister au concert que vous désirez!