Concert tickets:
The big difference between Japanese and European concert tickets is that each ticket is numbered, determining the order of entry into the venue.
To know how to buy a concert ticket, please read our article on this subject.
When you buy a concert ticket, the ticket usually has a letter and a number (smaller concerts will only have a number, not a letter) such as A43, B150, etc... Here is how their ticketing system works:
- Fan Club tickets: if the band has a Fan Club, then its members will have priority access to the tickets. These are put on sale first (on the Fan Club website or on eplus, pia, get ticket, etc... and you'll have to fill in your membership number) during a given period of time and are attributed by lottery. It's therefore possible that for some famous bands, you're not selected due to the number of participants and don't get a ticket (you are notified by email regardless of the result). These tickets are usually marked with the letter A or S and then the number that indicates the order of entry into the hall.
- Priority tickets: these are sold after the FC tickets or first if there is no FC. They work in the same way as FC tickets. They're on sale on ticketing websites (eplus, pia, get tickets, etc...) during a given period and are allocated in the form of a lottery. They're marked with the letter A (or B if the FC tickets were A tickets).
- General tickets: they're put on sale last, until the day before or the day of the concert, and this until the tickets are sold out. Here again, your number will be randomly assigned. Your ticket will be B + number (or C + number if there were FC tickets and priority tickets before).
- On the spot: if the concert isn't sold out, you can buy your ticket the same day just before the entrance time or once everyone has entered the venue. You will be among the last to enter.
Les places de concert :
La grande différence entre les places de concert japonaises et européennes est que chaque billet est numéroté, déterminant ainsi l'ordre d'entrée dans la salle.
Pour savoir comment acheter une place de concert, veuillez consulter notre article à ce sujet.
Lorsque vous achetez une place de concert, le billet comporte généralement une lettre et un numéro (les plus petits concerts ne comporteront qu'un numéro, pas de lettre) du type A43, B150, etc... Voici comment fonctionne leur système de billetterie :
-
Les places Fan Club : si le groupe a un Fan Club, alors les membres auront un accès prioritaire aux places. Celles-ci sont mises en vente en premier (sur le site du Fan Club ou sur eplus, pia, get ticket, etc... et il vous faudra alors renseigner votre numéro d'adhésion) pendant une période donnée et attribuées sous forme de loterie. Il se peut donc, pour certains gros groupes, que vous ne soyez pas sélectionné vu le nombre de participants et n'obteniez pas de place (vous êtes prévenu par email peu importe le résultat). Ces places portent généralement la lettre A ou S, puis le chiffre qui indique l'ordre d'entrée dans la salle.
-
Les places prioritaires : elles sont vendues après les places FC ou en premier s'il n'y a pas de FC. Elles fonctionnent de la même manière que les places FC. Elles sont en vente sur les sites de vente de places (eplus, pia, get tickets, etc...) pendant une période donnée et sont attribuées sous forme de loterie. Elles portent la lettre A (ou B si les places FC portaient le A).
-
Les places générales : elles sont mises en vente en dernier, jusqu'à la veille ou le jour même du concert, et ce jusqu'à épuisement des places. Là encore, votre numéro vous sera attribué aléatoirement. Votre billet portera le numéro B + chiffre (ou C + chiffre s'il y a eu des places FC et des places prioritaires avant).
-
Sur place : si le concert n'est pas sold out, vous pouvez acheter votre place le jour même juste avant l'heure d'entrée dans la salle ou bien une fois que tout le monde est rentré dans la salle. Vous rentrerez parmi les derniers.
Entrance to the venue:
- There is no point in coming too early to wait in front of the hall, as your entrance to the venue is defined by your number. It's forbidden for most small venues in the heart of Tokyo to wait on the sidewalk and you'll be asked to leave. Arriving about 15 minutes before the opening time is more than enough.
- A member of the staff, at the entrance, will call the numbers one by one (if it's a small livehouse with few people), five by five or even ten by ten if the audience is huge. We advise you to learn in advance how to pronounce your number in Japanese so that you don't miss the moment when you're called. Here are some guidelines: A1: A no ichi ban / A10: A no jū ban / A100: A no hyaku ban / Until A70: A no nanajū ban made / Until A75: A no nanajūgo ban made
- Once called, you show your ticket to the staff member who will let you through. Then you have to queue up to other staff members (one or two for a small to medium capacity venue): one who will detach the removable tab from your ticket to validate your entry into the venue, another you have to pay to receive the drink ticket.
- The drink ticket : it's a small ticket that you will be given before entering the venue. It will allow you to have a drink at the bar in the hall whenever you want during the concert, either before, during or after. It costs ¥500 or ¥600 depending on the venue and is mandatory even if you don't want to drink.
- If you attend an event where several bands are performing, the staff removing the tab from your ticket will ask you for which band you are coming.
L'entrée dans la salle :
-
Il ne sert à rien de venir trop en avance attendre devant la salle, étant donné que votre entrée dans la salle est définie selon votre numéro. Il est d'ailleurs interdit pour la plupart des petites salles du coeur de Tokyo d'attendre sur le trottoir et on vous demandera de bien vouloir partir. Arriver une quinzaine de minutes avant l'heure d'entrée est largement suffisant.
-
Un membre du staff, à l'entrée, appellera les numéros un à un (s'il s'agit d'une petite salle avec peu de personnes), cinq par cinq voire dix par dix si le public est nombreux. Nous vous conseillons donc d'apprendre à l'avance comment se prononce votre numéro en japonais afin de ne pas manquer le moment où l'on vous appellera. Voici quelques petits repères : A1: A no ichi ban / A10 : A no jū ban / A100 : A no hyaku ban / Jusque A70 : A no nanajū ban made / Jusque A75 : A no nanajūgo ban made
-
Une fois appelé, vous montrez votre billet au membre du staff qui vous laissera passer. Vous devez alors faire la queue jusqu'à d'autres membres du staff (un ou deux pour une salle de petite à moyenne capacité) : un qui détachera la languette amovible de votre billet pour valider votre entrée dans la salle, un autre que vous devez payer pour recevoir le drink ticket.
-
Le drink ticket : il s'agit d'un petit ticket que l'on vous remet avant d'entrer dans la salle. Il vous permettra d'avoir une boisson au bar dans la salle quand vous le souhaiterez au cours du concert, que ce soit avant, pendant ou après. Il coûte ¥500 ou ¥600 selon les salles et est obligatoire même si vous ne souhaitez pas consommer.
-
Si vous assistez à un event pendant lequel plusieurs groupes se produisent, la personne retirant la languette de votre place vous demandera pour quel groupe vous venez.
Cloakrooms and lockers (pronounced "kuroku" and "rokkā"):
Lockers are available in each concert hall, more or less large and numerous depending on the capacity of the hall, whether inside or outside. You can put all your stuff inside to avoid cluttering up during the concert, as you will be moving a lot if you do furitsuke. There are lockers of different sizes, the prices going from ¥200 for the cheapest to ¥600 for the biggest (but most of the time they will be ¥300). There is also a cloakroom where you will be able to entrust your stuff to the staff of the venue for ¥500 if all the lockers are taken or if your stuff don't go in.
Les vestiaires et casiers ( lockers, prononcés « rokkā » ) :
Des casiers sont disponibles dans chaque salle de concert, plus ou moins grands et nombreux selon la capacité de la salle, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur. Vous pouvez donc y mettre toutes vos affaires à l'intérieur pour ne pas vous encombrer pendant le concert, étant donné que vous allez être amené à bouger beaucoup si vous faites les furitsuke. Il existe des casiers de différentes tailles, les prix allant de ¥200 pour les moins chers à ¥600 pour les plus gros (mais le plus souvent ils seront à ¥300). Il y a également un système de vestiaires où vous pourrez confier vos affaires au staff de la salle pour ¥500 si tous les casiers sont pris ou si vos affaires n'y rentrent pas.
Goodies:
The band announces on its official website or on its official Twitter the time of the goodies sale. In general, they're on sale before the concert (an hour or an hour and a half before the opening time) and sales stop half an hour before the entrance in the venue. They start again just before the concert, during the breaks (during events, for example, during the breaks between each band. If they're small bands, the artists will come themselves to their booth to sell their goodies) and at the end of the show.
Les goodies :
Le groupe annonce sur son site officiel ou sur son Twitter officiel l'heure de la vente des goodies. En général, ils sont en vente avant le concert (une heure ou une heure et demi avant l'heure d'entrée) et les ventes s'arrêtent une demi heure avant l'entrée dans la salle. Elles reprennent juste avant le concert, pendant les pauses (lors d'events, par exemple, pendant les pauses entre chaque groupe. Si ce sont de petits groupes, les artistes viendront d'ailleurs eux-même à leur stand pour vendre leurs goodies) et à la fin du spectacle.
Get a cheki with the band:
Bands often set up what they call "2-shot / two-shot", "5-shot / five-shot" or "6-shot / six-shot". This involves taking a Polaroid photo of yourself with your favorite artist (2-shot) or the whole band (5-shot or 6-shot). To get this privilege, you must buy a certain amount of goodies. For example, if you buy more than ¥5 000 worth of goodies, you will win a ticket to do a 2-shot. Look carefully at the official website and Twitter of the band you're going to see, it's usually always specified! Note that these photos will always be taken after the concert.
Gagner un cheki avec le groupe :
Il arrive souvent que les groupes mettent en place ce qu'ils appellent « 2-shot / two-shot », « 5-shot / five-shot » ou « 6-shot / six-shot ». Il s'agit de prendre une photo polaroïd de vous avec votre artiste préféré (2-shot) ou le groupe entier (5-shot ou 6-shot). Pour avoir droit à cette photo, il faut acheter pour un certain montant de goodies. Par exemple, si vous achetez pour plus de ¥5 000 de goodies, vous gagnerez un ticket pour faire un 2-shot. Regardez bien le site officiel et le Twitter du groupe que vous allez voir, c'est en général toujours précisé ! Notez que ces photos seront toujours prises après le concert.
The venue:
Once you get inside, find a spot wherever you want in the venue. You'll probably notice that the fans have formed nice rows fairly far apart from each other. Although the temptation is great, don't try to squeeze in front of everyone or between rows, even if there's a lot of space. During the concert, you might disturb all the fans around you when they perform the furi. Unless the venue is sold out, fans don't usually squeeze in and "steal" each other's spot. You will also notice that during furi, even if you have to move around a lot, fans always try to get back to their original place, even if they were a few rows ahead with the crowd movement. So don't see the crowd movement as a good way to sneak in the front. Everyone has its place!
La salle :
Une fois rentré, prenez place où bon vous semble dans la salle. Vous remarquerez sûrement que les fans ont formé de belles rangées assez espacées les unes des autres. Même si la tentation est grande, n'essayez pas de vous faufiler devant ou de vous mettre entre deux rangs, même si vous en auriez largement la place. Pendant le concert, vous risqueriez de gêner tous les fans autour de vous lorsqu'ils exécutent les furi. Sauf salle sold out, les fans ne se serrent généralement pas et ne « volent » pas la place des autres. Vous remarquerez aussi que pendant les furi, même si vous êtes amené à beaucoup vous déplacer, les fans essayent toujours de reprendre leur place initiale, même s'ils se sont retrouvés quelques rangs devant avec le mouvement de foule. Ne voyez donc pas les mouvements de foule comme un bon moyen pour vous faufiler devant. Chacun sa place !
Save your place:
You may notice a goodie towel lying on the ground. It's a fan who has put it there to "save" his/her place while he/she is away at the goodies booth, restroom, bar, etc... Don't touch this towel and don't steal his/her place. However, you can do the same if you want to temporarily leave!
It's also tempting if you go to the concert with friends to save them a place next to you if they have worse numbers than you. This is unfortunately forbidden by most bands and is part of the good manners charter to be observed at a concert (which each band publishes on its official website before a tour or a one-man show).
Garder sa place :
Vous remarquerez peut-être une serviette goodies étendue au sol. Il s'agit d'un fan qui l'a déposée là pour « garder» sa place pendant qu'il est parti au stand de goodies, toilettes, bar, etc... Ne touchez pas à cette serviette et ne prenez pas sa place. En revanche, vous pouvez faire pareil si vous souhaitez vous absenter !
Il est également tentant si vous allez au concert avec des amis de leur garder une place à côté de vous s'ils ont de moins bons numéros que vous. Cela est malheureusement interdit par la plupart des groupes et fait partie de la charte des bonnes manières à observer lors d'un concert (que chaque groupe diffuse sur son site officiel avant une tournée ou un concert one-man).
Switching places:
At events during which multiple bands play on stage, fans usually come for one particular band. So you'll see them switching places in the front rows with fans in the back depending on which band is on stage. Feel free to do the same and politely ask who they came for. If it's not the band you want to see, then ask if it's possible to swap place for that band, it's usually not a problem! Here are some short sentences to help you:
- Chotto sumimasen kedo, dono bando wo mi ni kimashita ? = Excuse me, but which band are you coming for?
- (Band name) wo mi ni kimashita kara, (band name) no shutsuen dake seki wo kōkan shite mo ii desu ka? = I came for (band name), would it be possible to exchange our place only for their performance?
- Daijōbu desu ka? = Is it okay?
- Hontōni arigatō gozaimasu = Thank you very much
Echanger de place :
Lors d'events pendant lesquelles plusieurs groupes se succèdent sur scène, les fans viennent en général pour un groupe en particulier. Vous les verrez donc échanger leurs places des premiers rangs avec les fans plus au fond de la salle en fonction des groupes qui montent sur scène. N'hésitez pas à faire de même et aller demander poliment pour qui ils sont venus. S'il ne s'agit pas du groupe que vous voulez voir, demandez alors s'il est possible d'échanger de place pour ce groupe, cela ne pose généralement pas de problème! Voici quelques petites phrases pour vous aider :
-
Chotto sumimasen kedo, dono bando wo mi ni kimashita ? = Excusez-moi, mais pour quel groupe venez-vous ?
-
(nom du groupe) wo mi ni kimashita kara, (nom du groupe) no shutsuen dake seki wo kōkan shite mo ii desu ka ? = Je suis venu pour (nom du groupe), serait-ce possible d'échanger nos places seulement pour leur performance ?
-
Daijōbu desu ka ? = Est-ce que c'est ok ?
-
Hontōni arigatō gozaimasu = Merci beaucoup
Once the concert is over:
If you have a 2-shot, wait in the pit. If not, you can go and buy some goodies or have a drink with your drink ticket, then you will have to go out of the hall. It's generally forbidden to wait in front of the hall (this is called "demachi"). You'll have to get your stuff from the locker, get the flyers that a staff member will give you when you leave the room and leave again. However, keep your eyes open around the concert hall. Usually, members of small bands will come and hand out their own flyers!
So you are now ready to attend your first concert in Japan and enjoy it! Everything mentioned above is valid for small and medium-sized concerts (1000/1500 people). If you attend larger concerts, in big venues a little bit out of Tokyo, you can come in front of the venue early and wait there without any problem, and the sale of goodies usually starts around noon and lasts several hours. So always check the official website of the band before going to the concert to get all the necessary information!
Une fois le concert terminé :
Si vous avez un 2-shot, attendez dans la fosse. Sinon, vous pouvez aller chercher une boisson avec votre drink ticket ou acheter des goodies, puis il vous faudra ressortir de la salle. Il est généralement interdit d'attendre devant la salle (cela s'appelle le « demachi » ). Il vous faudra donc récupérer vos affaires dans le casier, récupérer les flyers qu'un membre du staff vous tendra lorsque vous quitterez la salle et repartir. Cependant, ouvrez l'oeil aux alentours de la salle de concert. En général, des membres de petits groupes viennent distribuer leurs propres flyers !
Vous voilà donc prêt à assister à votre premier concert au Japon et en profiter pleinement! Tout ce qui a été mentionné ci-dessus est valable pour les petits concerts et concerts de taille moyenne (1000/1500 personnes). Si vous assistez à des concerts de plus grande envergure, dans de grosses salles un peu excentrées de Tokyo, vous pourrez venir en avance devant la salle et y attendre sans que cela ne pose problème, et la vente des goodies commence en général aux alentours de midi et dure plusieurs heures. Faites donc toujours un tour sur le site officiel du groupe avant d'aller au concert pour avoir toutes les informations nécessaires !